Noël sanglant

(La de små barn komme til meg)

1 vote

  • 7/10 Cette première traduction du Norvégien Kjetil Try confirme qu'il y a décidément un savoir-faire nordique. Sur une idée bien trouvée, Try construit son intrigue avec méthode et lenteur, accordant à ses personnages le temps nécessaire à leur véracité, semant indices et fausses pistes aux bons moments, maintenant sans peine l'intérêt du lecteur jusqu'au terme des presque 400 pages de ce roman. Le tout manque cependant un peu trop de personnalité et d'originalité pour décoller et se singulariser dans la masse de la production actuelle, notamment celle venue du grand nord. Un polar plaisant mais sans surprise.

    24/10/2010 à 18:58 Dodger (471 votes, 7.7/10 de moyenne)